¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Saber más

Acepto

wrapper

Elementos filtrados por fecha: Junio 2017
Viernes, 30 Junio 2017 12:34

Verano, música... y lengua

   Con la llegada del verano, las cervecitas y las tapas entran mejor al ritmo de la música. Y es que, las canciones del verano, que escuchamos en los chiringuitos de playa, bares o en las fiestas de los pueblos, presentan todo un abanico de opciones para hablar sobre nuestra lengua. Habitualmente se nos mete una canción en la cabeza, la tarareamos constantemente y nos sabemos la letra de pe a pa, pero muy pocas veces nos paramos a pensar en lo que quiere decir la letra, en su significado. A través de las letras de las canciones podemos trabajar muchos aspectos de la lengua, como por ejemplo, el español de América, la ortografía, la sintaxis o el léxico, etc.

   En esta entrada exponemos las canciones que tanto estamos escuchando actualmente para hablar sobre la ortografía o sobre aspectos curiosos del español de América.

   Empezamos con la famosa canción de Luis Fonsi, “Despacito”, con la que tantas bromas y memes se han hecho.

juego de tronosfactura

   Hasta la llegada de esta revolucionaria canción, no nos habíamos preguntado por ese “despacito”. En España, decimos “despacio”. Por ejemplo, Camina más despacio que te vas a caer. Entonces, ¿es correcto el uso de ese diminutivo? En la Nueva Gramática de la Lengua Española se indica que los adverbios pueden admitir diminutivos, como por ejemplo, ahorita o cerquita.

   Otros cantantes que están al orden del día son Ricky Martin, Enrique Iglesias, Shakira o Maluma. A continuación, vamos a trabajar algunos aspectos lingüísticos de las canciones más escuchadas de estos artistas, y para la próxima entrada, dejo aquellas canciones míticas que escuchamos en los pueblos.

   La canción “Vente pa’ca”, de Ricky Martin, nos llama la atención por ese apóstrofe y el apócope (de la –a de pa). ¿Está bien escrito, o por el contrario está mal? El puertorriqueño ha escrito bien el título, puesto que seguido de pa viene una palabra que empieza por otra a. En realidad, el título de esta canción sería “Vente para acá”. Es decir, si pa no se encontrara con otra a, no habría que emplear el apóstrofe. Por ejemplo, Melendi, en su canción Mi rumbita pa tus pies, y Huecco con su Pa mi guerrera, aciertan al prescindir del apóstrofe de pa’.

   Os suena la canción de Enrique Iglesias “Duele el corazon”. Sí, amigos, así aparece en la carátula, “corazon”, sin tilde. Como sabemos, en esta palabra se debe poner la tilde porque es aguda y termina en –n. Da lo mismo que la palabra en cuestión aparezca en mayúsculas, porque tanto si aparece escrita en minúsculas o mayúsculas, se tilda cuando corresponda. Por tanto, es “Duele el corazón”.

enrique

   Para trabajar el léxico propio de América también hay muchas canciones actuales de las que podemos tirar. Por ejemplo, “Chantaje” de Maluma y Shakira, o “Felices los 4”, de Maluma.

   En concreto, en la primera canción, Shakira canta: <>. ¿Alguien se ha percatado de lo que quiere decir esta frase? Vale, tenéis excusa porque, en realidad, mucho no se le entiende, ya que lo pronuncia muy rápido. “No pares bola” equivale a nuestro “dar bola”. Por ejemplo: No des bola a los cuchicheos porque, de lo contrario, no serás feliz. Lo que quiere decir, “dar bola” es prestar atención a alguien o a algo.

   Maluma en su canción “Felices los 4” dice “mami”.

Domingo, 18 Junio 2017 12:45

Causas y consecuencias de la ironía ;)

La ironía es un recurso que utilizamos normalmente para dar a entender algo contrario o diferente de lo que queremos decir. En general, comprendemos el sentido de la ironía gracias al tono burlón con el que la manifestamos y a la expresión facial, ya que ésta puede ir acompañada de una ligera sonrisilla que nos hace claramente comprender que el sentido de la palabra la decimos en tono burlesco.

El uso de la ironía también está muy relacionado con otra figura retórica, la antítesis, que consiste en oponer dos ideas empleando palabras antónimas o frases de significado contrario. Por ejemplo, el verso de Pablo Neruda, es tan corto el amor/y tan largo el olvido (Veinte poemas de amor y una canción desesperada)

Estos recursos pueden alterar el significado de las palabras, provocando incluso la creación de nuevas acepciones en los diccionarios. Como resultado, surge la enantiosemia. Etimológicamente este vocablo indica “palabra con varios significados opuestos entre sí”. La enantiosemia también se conoce coloquialmente como autoantónimos. Es decir, palabras que significan una cosa y la contraria. Por lo general, estos autoantónimos proceden del uso de la ironía y la antítesis. Algunos ejemplos son:

  • Alquilar: “Roberto y Laura alquilaron el piso”. En esta frasem “alquilar” puede significar dos cosas opuestas. Por un lado, dar a alguien el piso para que se use durante un período de tiempo y una cuantía económica convenida. Por otro, también puede significar tomar de alguien algo (el piso) para usarlo por el tiempo y precio convenidos. Es decir, según el significado Roberto y Laura serán los arrendatarios (inquilinos) o los arrendadores (dueño de la casa).
  • Animal: Cuando empleamos esta palabra podemos usarla en sentido literal. Es decir, “Persona de comportamiento instintivo, ignorante y grosera”, según la DRAE, o también en el sentido figurado para referirnos a una persona “que destaca extraordinariamente por su saber, inteligencia o esfuerzo”.

Esto mismo sucede con la palabra “monstruo”. Por ejemplo, Nessie es una criatura legendaria que habita en el lago Ness. O también, Alfonso es un monstruo, toca muy bien el piano.

  • En absoluto: se puede emplear para decir “de manera general, resuelta y terminante”. Aunque también con el significado “No, de ningún modo”.
  • Friolera: “Francisca Muguiro vendió el Palacio de la Isla por la friolera cantidad de 800.000 pesetas”. En esta oración, el término “friolera” se refiere a una gran cantidad de dinero. Por el contrario, “no des más vueltas al friolero tema”. Es decir, cosa de poca monta o de poca importancia.
  • Gracioso: con esta palabra podemos designar a una persona que resulta agradable. Por ejemplo, “en las comidas familiares, mi hermano cuenta muchos chistes. Es muy gracioso y ameniza las veladas.”

Sin embargo, si en el ejemplo anterior, mi hermano hiciera bromas pesadas o chistes de mal gusto, también diríamos que es un gracioso, pero con el significado de “molesto, sin gracia”.

En definitiva, algunos recursos como la ironía o la antítesis hacen añadir nuevos significados a las palabras, que a su vez son opuestos entre sí, como en los ejemplos anteriores. ¿Cómo sabremos a qué nos estamos refiriendo? La expresión y el tono nos pueden dar pistas sobre ello. =)

Jueves, 08 Junio 2017 14:48

Palabras Animaladas

Sabemos que el español es una lengua romance, es decir, que procede del latín. Su influencia es tal, que aquellos que conocemos ésta y el griego, podemos entender el origen de muchas palabras y expresiones que tenemos hoy en día en nuestra lengua.

En la entrada de hoy vamos a trabajar varias palabras que tienen origen muy animal, aunque a priori no se perciban, así que ¡atentos!

Broma

broma

¿Eres de los que le gustan gastar bromas? Pues, la palabra “broma” procede del griego, y designa a un molusco que guarda parecido al gusano. Este pequeño animal, también llamado teredón, perfora las maderas sumergidas. Es decir, se pega a los cascos de los barcos y causa en ellos deterioros importantes.

Pero, ¿cómo ha cambiado tanto el significado?, ¿cómo se ha pasado de nombrar al molusco a la burla?

Pensad que a la tripulación del barco no le haría ninguna gracia que este pequeño bicho echara a perder el casco de la embarcación. Por esta razón, debido a los estragos que hace la broma (el molusco), pasó a designar la palabra “cosa o situación pesada”.

Ahora se entiende el significado negativo de esta palabra cuando nos gastan alguna broma pesada, ¿verdad?

Ganga

ganga

Actualmente decimos que algo es una ganga cuando es ese artículo merece la pena comprarlo porque es muy barato.

Sin embargo, ganga es un animal. En concreto es un ave. Como nos dice el DLE “ave del orden de las columbiformes, algo mayor que la tórtola y de aspecto semejante, gorja negra, con un lunar rojo en la pechuga, y el resto del plumaje, variado de negro, pardo y blanco”.

Esta palabra procede del sonido, o sea, del grito que emite este animal. Pues bien, la ganga parece ser que es un ave que resultaba muy difícil de cazar y de preparar para comer. Así pues, con el tiempo, las personas empezaron a designar con la palabra “ganga” a todo aquello que no merecía la pena. Según Corominas, debido al uso sarcástico de la palabra, su significado cambió y ahora entendemos por “ganga” aquello que adquirimos muy barato.

Jueves, 01 Junio 2017 13:30

El abanico artificial de las lenguas

¿Eres un amante de los idiomas? ¿Sientes curiosidad por aquellas lenguas artificiales e ingeniosas? Pues esta entrada es perfecta para ti.

La literatura y las series televisivas nos han dado grandes momentos. En concreto, hemos podido apreciar cómo distintos personajes hablan una lengua específica, desconocida para el común de los mortales. Se tratan de lenguas ficticias y artísticas o ideolenguas.

Sinceramente, me parece alucinante cómo un escritor no sólo es capaz de inventarse toda una novela, con sus giros inesperados, trama y personajes con profundidad psicológica, sino también crear un sistema lingüístico propio de una comunidad humana, o en este caso, de una comunidad de personajes ficticios. Me estoy refiriendo al gran escritor J. R. R. Tolkien, quien llegó a inventarse la lengua élfica.

Tolkien creó más de 15 ideolenguas y dialectos, las cuales podemos apreciar en sus obras ambientadas en la Tierra Media, como la famosa novela El señor de los anillos. Las lenguas más destacadas son el Quenya y el Sindarin, escritas con el modo de escritura Tengwar e inspiradas en el galés y el finlandés.

Sin embargo, hay muchísimas más lenguas artísticas que han calado en lo más hondo del lector y espectador. Las más conocidas son, por ejemplo: el Klingon. El Na’vi, Dothraki, Parsel, etc.

La lengua ficticia Klingon es una de las más habladas y que más ha influido entre los seguidores de la serie Star Trek. Es más, existe el Instituto del Lenguaje Klingon, fundado en 1992, cuya misión es “reunir a personas interesadas en el estudio de la lingüística y cultura Klingon, y proporcionando un foro para debate e intercambio de ideas”. En la serie televisiva The Big Bang Theory podemos ver a Sheldon Cooper y al resto de personajes cómo hablan de bien el Klingon.

Hay otras lenguas artificiales, en cambio que no son tan conocidas, pero también han surgido de la literatura. Por ejemplo:

En la obra La naranja Mecánica, escrita por Anthony Burgess, podemos apreciar una de estas ideolenguas. En este caso, el Nadsat era hablado por los adolescentes que aparecen en la obra. Esta lengua, formada a partir del ruso y el inglés, carece de palabras abstractas.

Glosario Nadsat-Español

La neolengua aparece en la obra de George Orwell 1984. No destaca tanto por su gramática y sonoridad, sino por la utilidad de esta lengua para manipular a toda una sociedad a través de eufemismos. No está muy alejada de nuestra realidad, ¿a que no?

Al parecer estas lenguas han calado tanto en el lector y amante de las lenguas n que hay personas que se dedican a la enseñanza y están interesadas por aprender esta lengua.