¡Atención! Este sitio usa cookies y tecnologías similares.

Si no cambia la configuración de su navegador, usted acepta su uso. Saber más

Acepto

wrapper

Elementos filtrados por fecha: Febrero 2019
Jueves, 28 Febrero 2019 11:55

Frases sarcásticas

El sarcasmo es una burla amarga o un comentario satírico empleado para  ironizar algo. Siempre el sarcasmo es un arma letal para revelar el lado negativo de la sociedad pero también algunas veces nuestra vida podrá ser mucho más divertida si utilizamos algunas frases sarcásticas para animar una conversación. Al igual que a nosotros, a los pensadores, humoristas y filósofos también les gusta utilizar las expresiones sarcásticas. Ahora voy a citar algunos ejemplos.

  1. “La mitad del mundo está compuesta de idiotas, la otra mitad de gente lo suficientemente inteligente como para aprovecharse de ellos indecentemente.”

Walter Kerr

Walter Kerr fue un escritor y un crítico del teatro de Broadway, pues esta frase es una reflexión de su observación social. El mundo está compuesto por dos tipos de personas, un tipo es bondadoso pero estúpido y es muy fácil que sean engañados y se aprovechen de ellos los inteligentes pero indecentes. Aunque la ironía es un poco exagerada refleja una situación muy realista que no puede cambiarse.

  1. “Algunos fuman, otros se embriagan, algunos se drogan, y otros se enamoran. Lo cierto es que cada quien se destruye a su manera.”

Esta frase nos muestra cuatro escenas en las que los participantes pueden enloquecer. Lo que merece la atención es que la escena de que otros se enamoran se ubica en el cabo de la primera oración, pues en mi opinión personal, esta frase principalmente intenta describir un estado de amor, un estado que uno no puede controlar como sucede con los fumadores, los borrachos y los drogadictos.

  1. “Soy tan inteligente que a veces no entiendo una sola palabra de lo que estoy diciendo.”

Oscar Wilde

Oscar Wilde fue un escritor, poeta y dramaturgo de origen irlandés y está considerado uno de los dramaturgos más destacados del Londres victoriano tardío. Mediante esta frase podemos imaginar que la superioridad y orgullo que es consecuencia de la reputación que obtuvo, pero al mismo tiempo él podría estar perplejo debido a su inteligencia y algunas veces no quiso mostrarse tan inteligente sino ordinario. Esta frase contiene el sentido de burlarse de sí mismo.

  1. “Tu corazón está tan ocupado como la línea de tu teléfono.”

Esta frase está extraída en whatsapp y es una expresión muy popular. Habitualmente la línea de teléfono está abierta y suena irregularmente y cuando tu corazón está ocupado está enamorado de otra persona.

  1. “Una celebridad es una persona que trabajó duro toda su vida para hacerse famoso y luego usa lentes oscuros para evitar ser reconocido”

       Fred Allen fue un humorista estadounidense cuyo programa radiofónico (1934-1949) le convirtió en   uno de los personajes más populares de la era clásica de la radio americana. Esta frase reflexiona concretamente sobre el cambio psíquico de una celebridad desde ser desconocida hasta ser famosa.

  1. El problema es que la gente sabe poco, pero habla demasiado.

Kurt Smith

Obviamente, la ignorancia nos hace muchas veces creer que sabemos más de lo que sabemos.

Viernes, 22 Febrero 2019 10:41

Locuciones con "a pie"

 

Siempre utilizamos la expresión “a pie” para describir una forma de caminar. Sin embargo, cuando esta frase se combina con otras palabras, los significados pueden ser diversos. Ahora vamos a ver los siguientes ejemplos:

  1. Al pie de la letra

Eso es la forma en que una persona hace algo de forma exacta siguiendo un patrón. En términos más simples, al pie de la letra significa EXACTAMENTE. Se trata de una locución adverbial muy usada en el mundo escolar, en donde muchas veces los maestros y profesores piden a los estudiantes aprender cosa de esta forma.

Ej: Juanito estudiaba mucho cada día y por eso se sabía todas las cosas al pie de la letra.

Muchos niños pequeños sufren accidentes graves porque no son capaces de seguir al pie de la letra las advertencias de peligro de sus padres.

  1. A pie de fábrica

Loc. Adv. Hablando de valor primitivo que tiene una cosa en el sitio donde se fabrica.

  Ej: En el nuevo negocio hace falta hierro que fundir, huella para los hornos, materiales pesados  y lejanos que hay que traer a pie de fábrica.

Este ejemplo contiene dos sentidos: 1. Hay que traer los materiales desde la fábrica.  2. Los materiales deben tener el valor primitivo.

  1. A pie de obra

Loc.Adv. a propósito del valor que tienen, puestos en el sitio donde se construye una casa u otra obra, los materiales que en ella se han de emplear.

Esta es una expresión que viene de la construcción, que significa “estar en la misma obra”. Se usa “A pie de la obra” para decir que alguien está trabajando sin desatender ni por un momento su deber.

Ej: Esperamos que  nuestros gobernantes  están siempre a pie de la obra.

  1. A pie enjuto

Esta frase tiene su origen en la Biblia. Los hijos de Israel avanzaron por el medio de un mar seco y las aguas eran para ellos como un muro por la derecha y por la izquierda. Los hijos de Israel fueron por el medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda. (En la Biblia Española, se lee: Pero los Israelitas pasaron a pie enjuto por el mar mientras las aguas les hacían de muralla a derecha y a izquierda).

Pues, la RAE explica esta frase así: adj.  Sin mojarse los pies al andar.  adv. Sin zozobras ni peligros, o sin fatiga ni trabajo.

  1. A pie llano

Loc. Adv. Sin escalones. Fácilmente, sin embarazo ni impedimento

El significado es fácil de entender:  “llano” significa “extendido, sin altos ni bajos”, pues utilizamos “a pie llano” para describir un estado ligero.

Ej: Tras ordenar aquella aglomeración de trastos, muchos de ellos inservibles, se pudo acceder a pie llano hasta el ventanuco, por primera vez en muchos años.

 

 

Soy turista de Benidorm. Ayer me lie la manta a la cabeza y me fui a dormir la mona a la playa. Tenía un morro que me lo pisé y me agarraba unos buenos pedos. Estaba metido en todos los fregados. ¡Tela marinera conmigo!

Después de leer el relato del turista, los españoles simpatizarán con el pobrecito pero también  admirarán el hecho de que un turista extranjero pueda ser tan diestro en el manejo de  expresiones tan españolas.

A partir del monólogo del pobre turista, podemos aprender algunas frases muy nativas de España.

  1. Liarse la manta a la cabeza

Imagínate, si olvidaste poner protector solar cuando viajabas por una playa y te quemaste entera, serías loco y te arrepentirías mucho. Pues, utilizamos esta frase para ironizar a alguien que toma decisiones sin pensar en las consecuencias ni hace caso de nadie.

  1. Dormir la mona

Según wikcionario, utilizamos esta frase para describir a alguien que cae en un estado de sueño profundo provocado por la ingestión excesiva de alcohol u otros fármacos o drogas. Por eso, si duermes la mona, te has quedado dormido. ¡Cuídate! Si  estás en la playa como el pobre turista, te podrían robar las cosas.

  1. Tener un morro que te lo pisas

Esta frase se refiere a que no tienes ningún tipo de vergüenza.

  1. Agarrarse un pedo

También esta expresión puede ser “cogerse un pedo” y “ponerse pedo”. Literalmente, el pedo puede ser un estado de emborracharse. Pues, cuando te agarras un pedo, te has emborrachado a lo tonto, y ya verás el resultado mañana cuando te levantes.

  1. Meterse en todos los fregados

Lo mismo que estar en el ajo, es decir, estar implicado en una situación.

Ej: Yo no sé por qué quieres comprar un piso. Luego tienes que pedir préstamos, pagar letras…. Creo que eso es meterse en un fregado, hombre.

  1. Tela marinera

Es una frase de origen andaluz. Dicha locución surge de los ambientes marineros y hace referencia al tejido utilizado para la confección de las velas de los barcos. Entonces, los grandes navíos llevaban un buen puñado de velas que requieren de centenares de metros de tela. Pues “Tela marinera” hace referencia a la exageración, a la gran cantidad o la dificultad de algo.

Ej: Te va a costar conseguirlo tela marinera.

Obviamente, esta frase significa que eso es una tarea muy complicada y costosa.

        

         Pues ahora podemos traducir el monólogo del turista en las palabras más sencillas:

         Soy un turista en Benidorm. Ayer no logré controlarme cuando bebía y me dormí en la playa. Estaba tan borracho que casi perdí la vergüenza. Completamente estaba inconsciente. ¡Qué complicado es todo conmigo!

 

El año nuevo chino acaba de terminar en 4 de febrero esta semana. Según todo lo que sabemos los chinos, cada año lunar tiene un nombre relacionado con un animal concreto según el calendario chino. Totalmente son 12 animales: La rata, el buey, el tigre, el conejo, el dragón, la serpiente, el caballo, la cabra, el mono, el gallo, el perro y el cerdo. Literariamente, existe un significado metafórico sobre cada animal para describir a una persona, por eso, procederé a explorar qué representa cada animal simbólicamente en chino y en castellano.

  1. La rata

En término de astrología china, la rata es una representación de inteligencia y vitalidad y se dice que la persona nacida en el año del ratón será una persona flexible. Sin embargo, según el diccionario de RAE, la rata no es un símbolo positivo:

  1. Personadespreciable.  persona tacaña

Obviamente, las dos explicaciones derivan de las características de los ratones como robar y zampar las comidas que guardan.

  1. El buey

El buey es un buen ayudante de los campesinos, por eso en China, siempre la gente utiliza “el buey” para aludir a la gente diligente y fervorosa que dedica su tiempo en hacer favores a los demás. Al revés, según el diccionario de RAE, el buey equivale a una persona tonta y mentecata. “Buey” es una deformación de “Güey”. Como ofensa se relaciona metafóricamente con las características del toro castrado: lento y pesado.

  1. El tigre

El tigre fue un tótem en la antigüedad china que es un símbolo de justicia, validez y majestuosidad. Los campesinos consideraban el tigre como el protector de las mieses. Pues, cuando se refiere a una persona valiente siempre se les ocurre el tigre a los chinos. Pero también algunas veces los chinos utilizan el tigre como una metáfora para la gente brutal quien no puede controlarse por su validez sin límite, eso corresponde con uno de los significados en el diccionario de RAE: una persona furiosa y llena de ira. En castellano, existen connotaciones positivas y negativas sobre el tigre. Tigre puede referirse a una persona cruel y sanguinaria pero también a una persona activa en las relaciones amorosas. Un significado más señero que me atrae es la referencia de una mujer seductora y provocadora. Verdaderamente, si tu novia es seductora, pasional y llena de energía en el amor, ella sí sería una tigresa.

  1. El conejo

La persona que nace en el año del conejo siempre es una persona de manera suave y de carácter apacible. El sexto significado de RAE, el conejo representa a una mujer que pare mucho. Todos nosotros somos conscientes de la gran populación de conejos que existen, los conejos son una especie conocida por su habilidad de reproducirse de manera muy rápida.

  1. Dragón

El dragón es el único animal ficticio de los doce animales que da miedo a la gente china pero también es muy venerado. Los emperadores siempre consideraban al dragón como el símbolo de realeza y los chinos se llaman “los descendientes del dragón”.

  1. Serpiente

Debido a que la saliva de la serpiente pueda envenenar a una persona, pues en Asia incluso en China, hay gente que cree que la serpiente simboliza el mal. Sin embargo, la serpiente como signo de horóscopo chino siempre plantea una sensación de ser misterioso. La persona que nace en el año de la serpiente tiene una capacidad de regenerarse que le ayuda recuperar la energía después de una batalla. Al revés, en castellano, la serpiente significa ‘diablo’ porque según el Libro del Génesis fue la serpiente quien engañó a Eva e instigó a Adán para que comieran los frutos prohibidos en el jardín.

  1. Caballo

En China, la persona que nace en el año de caballo será considerada como una persona perseverante como un caballo que corre incesantemente. En el diccionario de la RAE, hay un término para metaforizar al caballo: Personas que poseen amplios conocimientos y habilidades para hacer algo. Esta expresión es utilizada siempre por los cubanos.

  1. Cabra

Según la leyenda antigua de China, la cabra fue un héroe que robó los cinco cereales (arroz, trigo, mijo, sorgo y habichuela) desde el palacio celestial para salvar a la gente de hambruna. Pues la cabra fue dotada de virtudes como la justicia y la ternura.

Pero aunque en castellano la cabra puede referirse a una muchacha amable, la acepción tiene  origen chileno.

  1. Mono

El mono es un animal muy inteligente y dispone de muchos caracteres parecidos a la gente, pues el prototipo de la figura mítica Sun Wukong en China es un mono. En el diccionario de RAE existen dos términos metafóricos para metaforizar al mono.

  1. Persona que hace gestos o figuras parecidas a las del mono. Creo que esta persona es un muchacho muy dotado de la habilidad para actuar.
  2. Dicho de una persona: Que tiene el pelo rubio. Es una expresión viva e intuitiva porque el color del pelo de un mono es rubio.

10. Gallo

El canto del gallo es un signo vinculado al amanecer. Se trata de un animal muy diligente. Con frecuencia, los gallos se pelean a la hora de comer. Las personas nacidas en los años del gallo son diligentes y empeñadas pero también agresivas. Eso se corresponde con las explicaciones de la RAE. El gallo puede referirse a un hombre fuerte y valiente pero también a un hombre que trata de imponerse a los demás por su agresividad o jactancia, o quiere mandar en todo y someterlo a su voluntad.

  1. Perro

El perro es un amigo fiel del humano, pues los chinos suelen creer en la gente nacida en el año de perro porque él será inteligente, diligente y fiel pero también algo cobarde. En el mundo occidental, el perro es una mascota bienvenida por casi todas las familias. Sin embargo, puede ser una simbología negativa de una persona abatida pues debido a la dualidad de la simbología del perro, en la RAE, existen las connotaciones negativas como “persona despreciable”, “prostituta” (en femenino), “una persona enojada o de mal genio” mientras que el perro también puede ser un hombre tenaz, firme y constante en alguna opinión o empresa.

  1. Cerdo

El cerdo es un animal perezoso, por eso los niños nacidos en respectivos años también pueden ser perezosos pero amables y no tienen que asumir las responsabilidades laborales. Pues en otro sentido, ellos poseen una vida feliz y cómoda. En castellano, el cerdo se refiere a una persona sucia o grosera. Este año es el de cerdo, sin embargo, también existen muchas personas diligentes y excelentes nacidas en este año.

Viernes, 01 Febrero 2019 12:29

Difícil o fácil, puedes hablar así

 

En nuestra vida cotidiana, frecuentemente nos encontramos con las situaciones fáciles o difíciles. Al fin de evitar las expresiones monótonas en la conversación como “¡Es muy fácil ¡” o “¡Es muy difícil!” , podemos utilizar los siguientes frases para enriquecer nuestro vocabulario.

  1. ¡Es pan comido!

Esta frase se utiliza para hablar de algo que es muy fácil de hacer. Pan es la comida esencial para los españoles y uno de los alimentos más simples y básicos que puede existir o cualquiera puede comer. Pues, cuando decimos “¡Es pan comido!” es porque la tarea para nosotros resulta tan habitual que casi no nos consume nada de energía ni tiempo para cumplirlo.

Ej: Creo que el examen es pan comido para mí porque he encontrado muchas cuestiones similares antes.

  1. Ser peliagudo

Peliagudo: adj. Que es difícil de resolver o entender

Ej: Estoy metida en un asunto peliagudo.

  1. Estar chupado

Chupado: adj. Que es muy fácil

Ej: Con las nuevas instrucciones estará chupado ensamblar este ordenador.

  1. Ser muy chungo

Chungo: adj. Difícil y complicado

Con este rival, lo tiene muy chungo

  1. Estar tirado

Tirado: adj, Dicho de una cosa: Que se da muy barata o es de fácil realización u obtención

Ej: Lo de vencer a ese equipo está tirado.

  1. Estar jodido

El adjetivo ‘jodido’ se deriva de ‘joder’, pues esta expresión contiene el sentimiento de quejarse o lamentar  expresando un rechazo para hacer tantas cosas difíciles.

Ej: Huy, no sé si aprobaré este examen. Está muy jodido el tema.